Italian perspectives
In the English-speaking world, we are not sufficiently aware of the huge amount of professional literature published in other languages. My eyes were opened to the wealth of professional literature in Italian some years ago, when I was awarded honorary membership of the Associazione italiana biblioteche (AIB), the Italian Library Association (AIB). This gave me access to the AIB’s e-mailed newsletter and its various publications. As a means of practising my rather rudimentary Italian, I make a point of reading the regular e-mailed news circular. This points me to the latest articles appearing in its online newsletter, AIB notizie, and its peer-reviewed quarterly journal AIB studi (formerly Bollettino AIB), among others, where I have found interesting and useful articles. (I should mention here another open-access Italian journal well worth following, JLIS.it, Italian journal of library, archives and information science. It has articles in English as well as in Italian.
While working on a paper on ethical aspects of combating fake news, I discovered that a debate on the post-truth concept and fake news has been taking place in the pages of AIB studi.
Half-a-dozen of these articles are cited in an article by Riccardo Rici (2019), “Livelli di verità: post-verità, fake news e neutralità intellettuale in biblioteca [Levels of truth: post-truth, fake news and intellectual neutrality in the library].” Ridi’s article seems to me to make useful and thought-provoking points, and since my co-author has even less Italian than I, I made an extended summary of the article, which I share here for those English speakers who may find Ridi’s viewpoint interesting. Continue reading →